Blahopřejeme k životnímu jubileu Janě Ohnesorg

Předsedkyně české Společnosti Agathy Christie slaví dnes, 22. května, životní jubileum. K narozeninám přejeme Janě všechno nejlepší, mnoho radosti i cestovatelských a překladatelských zážitků a stále stejnou energii, s jakou už řadu let u nás šíří odkaz královny detektivek. Děkujeme jí za všechno, co pro naši českou společnost i propagaci Agathy Christie udělala. 

Poprvé četla Agathu Christie, stejně jako řada z nás, asi ve třinácti letech. Bylo to Cyankáli v šampaňském nebo možná Příběhy ze staré Anglie, obsahující detektivky Sittafordská záhada a Nultá hodina. „Ty knížky byly krátké, byly ukončené a viník je v nich většinou potrestán. Ten svět byl vlastně strašně hezký,“ vzpomíná Jana, jak začínala číst Agathu.

Dvacet let ve službách královny detektivek

Členkou Společnosti Agathy Christie je od roku 2002. Předsedkyní společnosti se stala v roce 2006, kdy funkci převzala po jejím zakladateli Janu Čermákovi. „Byla bych ráda, kdyby se společnost i nadále starala o šíření věhlasu Agathy Christie u nás a byla významným zdrojem informací, neboť i tolik let po její smrti je stále co objevovat,“ přála si tehdy.

A to se jí bezesporu daří. Jana pomáhala Společnost Agathy Christie dál rozvíjet. Přibývají noví členové, společnost spolupracuje při vydávání knih a audioknih i uvádění divadelních představení, pořádáme víkendovou pátrací akci Hra na vraždu a o díle Agathy Christie informujeme na webu i sociálních sítích. V roce 2025 uspořádala velký zájezd po stopách Agathy Christie.

Jana Ohnesorg se osobně setkala s autorčiným vnukem Mathewem Prichardem i hercem sirem Davidem Suchetem, seriálovým představitelem Hercula Poirota. Třikrát vystupovala na Festivalu Agathy Christie na Tenerife.

Vnuk Agathy Christie Mathew Prichard přebírá od Jany Ohnesorg diplom čestného člena Společnosti Agathy Christie.

Od čtení k překladům

Dílo Agathy Christie začala rovněž překládat. Přeložila tři romány – raného Muže v hnědém obleku i pozdního Cestujícího do Frankfurtu a také Nedokončený portrét, vydávaný pod pseudonymem Mary Westmacott. Dále přeložila divadelní verzi Deseti malých černoušků (pod názvem A pak už tam nezbyl žádný) a také několik povídek a úryvků z Vlastního životopisu Agathy Christie. Byla odbornou konzultantkou několika českých vydání knih o životě a díle Agathy Christie. Román Muž v hnědém obleku sbírá v anglických i překladových vydáních.

Tři romány, které přeložila, představujeme v krátkých osobních doporučeních milovníků Agathy Christie…


Věra Štěpková: Na knize je skvělý humor, s kterým je napsána

Muž v hnědém obleku (1924, česky 2009)

Tato zvláštní kniha byla vůbec prvním dílem Agathy Christie, které bylo přeloženo do češtiny, už v roce 1927. A po více než osmdesáti letech, v roce 2009, vyšla znovu, tentokrát v překladu Jany, nynější předsedkyně české Společnosti Agathy Christie. Není to klasická detektivka odehrávající se na šlechtickém sídle někde na anglickém venkově, ale spíš se blíží špionážní knize s lehkým přídavkem romantiky. Hlavní hrdinkou je mladá dívka Anne Beddingfeldová, která po smrti svého otce, nepraktického profesora a odborníka na pravěk, zůstane naprosto bez prostředků. Její chuť poznat svět ji vede nejdřív do Londýna, pak se stane svědkem smrti jednoho muže v metru, zanedlouho už pluje lodí do Jižní Afriky, což je ale teprve začátek všech jejích dobrodružství. Na knize je skvělý humor, s kterým je napsána. A je také moc fajn, že při překladu se tento humor neztratil, ale v češtině snad ještě víc vynikl. Například toto konstatování platí i dnes: „Mladá dívka má opravdu tvrdý život. Když není hezká, nejsou k ní milí muži, a pokud je, nejsou k ní milé pro změnu ženy.“ Nebo když Anne snila o drsných mužích, kteří dokážou skolit svého protivníka jedinou ranou, zároveň konstatovala, že: „Ve vesnici nebyl nikdo, kdo alespoň vypadal, že by svého protivníka dokázal skolit, ať už jednou ranou nebo několika.“ Kdo by Muži v hnědém obleku odolal? Je v něm romantika, je tam špionáž, dobrodružství, exotické oblasti v Africe, ale zůstává to stále zábavná a napínavá Agathina detektivka, kdy do konce netušíte, kdo je vlastně zločinec. 


Martin Doucha: Možná nejvíce nadčasová a nejvíce nepochopená kniha královny zločinu

Cestující do Frankfurtu (1970, česky 2015)

Cestující do Frankfurtu je pro mě jedna z nejlepších knih Agathy Christie. Není to klasická detektivka, jakou si s AC spojujeme, ale to patrně ani nebyl její cíl, když román psala. Z knihy cítím touhu vyjádřit se ke světu, který ji obklopoval, podat zprávu o tom, jak ona ho vidí a z čeho má strach, ovšem s jejím typickým nadhledem a netypickým fantaskním rozměrem. Varování před fašistickými a jinými nedemokratickými tendencemi. Možná nejvíce nadčasová a nejvíce nepochopená kniha královny zločinu.


Juan Zamora: Román oceňuju jako knihu o Agathě Christie přímo od Agathy Christie

Nedokončený portrét (1934, česky 2019)

Celia z Nedokončeného portrétu není úspěšná autorka detektivek, ale jinak její životní osudy kopírují příběh Agathy Christie. Román vyšel roku 1934 pod pseudonymem Mary Westmacott, který tehdy ještě nebyl odhalen. Agatha díky tomu o sobě mohla psát otevřeněji a také s živějšími vzpomínkami, než když o mnoho let později tvořila Vlastní životopis. Kniha je plná roztomilých momentů, zejména těch s Celiinou babičkou. Zachycuje rovněž rozpad manželství, kdy se Celia stále upíná k muži, který ji zradil, i vztah k dceři, jíž nedokáže porozumět. Nedokončený portrét proto oceňuju jako knihu o Agathě Christie přímo od Agathy Christie.


Jana Ohnesorg, rozená Klenková, pochází z Českých Budějovic. Vystudovala Vysokou školu ekonomickou v Praze se specializací marketing/žurnalistika a poté pracovala zejména v marketingu. Po rodičovské dovolené se věnuje programování. Skládá puzzle a miluje muzikály. Ráda cestuje a navštívila i řadu míst spojených se životem a dílem Agathy Christie.

Chcete se o životě a díle Agathy Christie od Jany dozvědět víc a poslechnout si i o jejích zážitcích? K poslechu a sledování doporučujeme: