Jednoho dne se Poirot vrací z oběda a přede dveřmi svého bytu nachází rozzlobenou ženu, která se domáhá odpovědi, proč jí detektiv poslal dopis, v němž ji obviňuje z vraždy Barnabase Pandyho, o kterém nikdy neslyšela. Rovněž Poirot žádného Barnabase Pandyho nezná. O to větší šok zažije, když vejde do svého bytu a zjistí, že má návštěvu – muže, který prohlašuje, že dostal od Poirota dopis, ve kterém ho označuje za vraha Barnabase Pandyho… Kdo je posílá a proč? Mnohem důležitější však je, kdo je Barnabas Pandy, zda je mrtvý, a pokud ano, byl zabit? A dokáže Poirot nalézt odpovědi dřív, než se něčí život ocitne v ohrožení?
Cíl neznámý
Špionážní detektivka Agathy Christie známá jako Místo určení neznámé vyšla v Kalibru pod novým názvem a v novém překladu.
Na celé zeměkouli se začínají záhadně ztrácet vědci – vědci, kteří přispěli či pracovali na něčem významném, co by mohlo ovlivnit běh světa. Samozřejmě, že se různí agenti pokoušejí o vyjasnění této záhady, ale zatím ani jeden z nich neuspěl. Nakonec se britský agent Jessop rozhoduje pro riskantní hru. Přemluví jednu mladou ženu, která je velice podobná manželce jednoho z vědců, aby hrála její úlohu, a tak se pokusila přijít všemu na kloub. Hilary Cravenová souhlasí, nevadí jí nebezpečí, které by jí mohlo hrozit – protože je nyní psychicky zcela na dně. Nic proto nenamítá proti úloze volavky, která ji má zavést do světa špionáže a nebezpečných výzkumů.
Špionážní detektivka vyšla v angličtině poprvé roku 1954 pod názvem Destination Unknown. V češtině vychází teprve podruhé.
Vydání v roce 2010 v rámci černé řady vyšlo jako Místo určení neznámé a přeložila ho Edda Němcová. Název přebírá slovenský titul Miesto určenia neznáme (Mladé letá 1972, přel. Viera Petrová).
Aktuální vydání přeložila Lenka Faltejsková, která zvolila nový název Cíl neznámý.
Jde o jednu z mála knih Agathy Christie, která se dosud nedočkala žádné filmové ani televizní adaptace.