„Lámou se srdce,“ podtrhla si Lillian Dawsonová pečlivě v knize. „Láskyplné vztahy umírají.“
Ale umírají i lidé – a Lillian Dawsonovou najdou zavražděnou v trvalkovém záhonu Clary Morrowové, která ve Three Pines právě slaví svou první samostatnou výstavu. Zapadlá vesnice se díky shromáždění umělců i znalců umění proměnila načas ve svět, kde každý tah štětcem, každá stínohra hrají osudovou roli. Kde za každým úsměvem číhá úšklebek. A každý láskyplný vztah skrývá zlomené srdce. Vrchní inspektor Gamache příjíždí se svým týmem, aby odhalil pravdu. Co se však nabízí jejich očím: skutečnost, nebo jen světelný klam?
Mrtvá v knihovně jako paperback
Klasická detektivka se slečnou Marplovou vyšla v brožovaném vydání s „květinovou“ úpravou. Překlad vychází z delší britské verze.
V knihovně domu manželů Bantryových, ctihodných a bezúhonných občanů vesničky St. Mary Mead, nalezla služebná mrtvolu krásné mladé blondýnky. Případ pro slečnu Marplovou? Ano.
Mrtvá v knihovně vyšla v češtině již několikrát, ale až v roce 2021 a nyní v překladu z delší britské verze.
Jak je to možné?
Starší česká vydání z let 1972–2009 v překladu Karla Voleského pocházejí z americké verze a mají 22 kapitol. Vydání z let 2021 a 2023 jsou novém překladu Hany Petrákové. Kapitol mají sice méně, a to 18, protože jsou některé spojeny. Ale kapitola, která je tu jako 10., vychází česky poprvé. V britské verzi, z níž se nově překládalo, je tato část navíc.
Srovnání začátků kapitol v obou verzích si můžete prohlédnout v tabulce.
Vydal Kalibr.
Není to mimochodem poprvé, kdy se stalo, že v češtině vyšla nejprve kratší verze pořízená z amerického vydání a až pak delší britská. Už se to stalo u románů Vždyť je to hračka a Není kouře bez ohýnku.
Zajímavosti o knize a přehled dosavadních televizních adaptací najdete zde.