Mrtvá v knihovně poprvé v delším vydání

Román vyšel v češtině již několikrát, poprvé vychází přeložen z delší britské verze.

V knihovně domu manželů Bantryových, ctihodných a bezúhonných občanů vesničky St. Mary Mead, nalezla služebná mrtvolu krásné mladé blondýnky. Případ pro slečnu Marplovou? Ano.

Jak je možné, že nyní vychází kniha delší?

Starší česká vydání z let 1972–2009 v překladu Karla Voleského pocházejí z americké verze a mají 22 kapitol. Letošní vydání v novém překladu Hany Petrákové má kapitol sice méně, a to 18, protože jsou některé spojeny. Ale kapitola, která je tu jako 10., vychází česky poprvé. V britské verzi, z níž se nově se překládalo, je tato část navíc.

Srovnání začátků kapitol v obou verzích si můžete prohlédnout v tabulce.

Vydal Kalibr.

Není to ostatně poprvé, kdy se stalo, že v češtině vyšla nejprve kratší verze pořízená z amerického vydání a až pak delší britská. Už se to stalo u románů Vždyť je to hračka a Není kouře bez ohýnku.

Zajímavosti o knize a přehled dosavadních televizních adaptací najdete zde.